Dokumen yang Perlu di Terjemahkan Tersumpah untuk Beasiswa

jasa penerjemah jakarta barat

Jasa penerjemah tersumpah – syarat document untuk beasiswa ke luar negeri, umumnya mereka minta supaya document yang disuruh dicatat ke bahasa mereka. Tetapi, kenyataannya document seperti ijazah asli dan transkrip nilai kita memakai bahasa Indonesia. Lantas bagaimana jalan keluar menangani hal di atas?

penerjemah-tersumpah

Satu diantaranya ialah dengan manfaatkan jasa penerjemah tersumpah, di mana document asli ( seperti ijazah / transkrip ) ditranslate ke bahasa yang disuruh, misalkan bahasa Inggris. Hingga di saat pengajuan document program beasiswa, document terjemahan dari penerjemah tersumpah itu ikut juga disertakan.

Lalu, di mana anda bisa cari jasa penerjemah tersumpah? Anda bisa menelusurinya di internet, baik langsung mengontak contact atau bertandang ke alamat yang tertera di internet, bahkan juga memakai jasa penerjemah tersumpah lewat cara online.
Yang penting jadi perhatian saat menentukan jasa penerjemah online ini ialah keaslian penyuplai jasa itu. Anda harus memerhatikan apa mereka sah, memiliki alamat kantor, nomor telephone, fax, e-mail, WhatsApp bahkan juga web. anda perlu mempelajari peta alamat, referensial konsumen, dan lain-lain.
Sesudah anda mengontak penyuplai jasa itu, janganlah lupa bertanya saat yang diperlukan, ongkos, proses pembayaran, pengangkutan document, dan lain-lain. Selanjutnya anda bisa mempersiapkan document yang hendak anda translate. Umumnya pola yang disuruh ialah berbentuk PDF, hingga scan lebih dulu document itu dan taruh dalam pola PDF. Kirim lewat e-mail atau fax sama sesuai ketentuan dari jasa penerjemah tersumpah, dan kemudian umumnya mereka akan memberinya balasan baik mengontak langsung atau lewat e-mail untuk taksiran ongkos dan waktu penuntasan.
Sebagai deskripsi, untuk biaya jasa penerjemah tersumpah umumnya sekitar di antara Rp 50.000,- s/d Rp 75.000,- per halaman hasil ke bahasa Inggris. Apabila ditranslate ke bahasa lain, misalkan bahasa Belanda, Arab,atau Jepang, umumnya ongkos itu semakin lebih mahal.
Selanjutnya yang penting anda lihat, kadang-kadang document yang disuruh bukan saja document dari terjemahan tersumpah, tetapi document itu harus juga dilegalisasi ke Kementerian Hukum dan HAM, Kementerian Pengajaran, Kedutaan Besar, atau Notaris, karena itu umumnya bakal ada ongkos tambahan untuk jasa akreditasi document itu.
Sebagai contoh, jasa akreditasi document ke Kementerian Hukum dan HAM dan Kementerian Luar Negeri akan dikenai Rp 350.000,- per document, atau ke faksi Notaris akan dikenai Rp 200.000,- s/d Rp 250.000,-. Untuk biaya jasa akreditasi document ke faksi Kedutaan Besar semakin lebih mahal yakni pada range Rp 300.000,- s/d Rp 900.000,- per document bergantung dari negaranya. Contoh, untuk Perancis di range Rp 450.000,-, Singapura atau Malaysia Rp 300.000,-, Belanda Rp 700.000,-, Jerman Rp 550.000,-, Austria Rp 900.000,-, dan Arab Saudi Rp 750.000,-. Jika ingin lebih irit, anda bisa mengantarkan sendiri document itu ke faksi kementerian atau dubes untuk proses akreditasi, hingga ongkos yang dikeluarkan cuman jasa penerjemah tersumpah saja.
Berikut sebagai panduan berguna untuk memakai jasa penerjemah tersumpah :
1) Lebih dulu yakinkan document terjemahan yang disuruh oleh faksi pelaksana beasiswa, apa hanya memakai document dari jasa penerjemah tersumpah saja, atau harus dilegalisasi ke faksi kementerian, kedutaan besar, atau notaris.
2) Selanjutnya yakinkan untuk document terjemahan yang disuruh oleh faksi pelaksana beasiswa berbentuk hardcopy ( document fisik ) atau softcopy ( non-fisik ). Jika disuruh berbentuk hardcopy, karena itu anda bisa minta hasil terjemahan dari penerjemah tersumpah untuk mengirim arsip langsung ke rumah anda. Tetapi bila softcopy, anda cukup minta pengangkutan lewat e-mail.
3) Bila durasi waktu pengajuan beasiswa masih lama, anda sebaiknya masih tetap minta document hasil terjemahan dari penerjemah tersumpah berbentuk hardcopy. Sebagai wujud mengantisipasi, jika pengajuan kelengkapan program beasiswa bukan hanya lewat online, tapi juga lewat pos. Dan, anda bisa menscan kembali document itu agar bisa anda pakai kembali. Bila memungkinkannya, anda dapat minta supaya document terjemahan itu dibikin dalam beberapa rangkap sekalian, dan kemungkinan ada ongkos tambahan.

Dokumen individu yang biasa di terjemahkan untuk keperluan basiswa

  1. Kartu Keluarga (KK) Merupakan dokumen yang wajib di terjemahkan untuk keperluan tinggal di luar negeri
  2. Kartu Tanda Penduduk (KTP) Dokumen yang wajib di terjemahkan sebagi keperluan syarat setiap akan keluar negeri
  3. Akte Lahir bisanya di terjemahkan untuk kepentingan orang indonesia yang hendak menikah dengan orang luar negeri
  4. Ijazah bisanya di terjemahkan untuk kepentingan melanjutkan sekolah ke luar negeri
  5. Transkip nilai di terjemahkan untuk keperluan persyaratan untuk belajar di luar negeri
  6. Piagam penghargaan juga perlu di terjemahkan untuk memberikan nilai lebih untuk keperluan sekolah ke luar negeri
  7. Referensi bank biasanya diterjemahkan untuk jaminan keuangan orang yang hendak kuliah ke luar negeri
  8. Akte waris dokumen ini di terjemahkan untuk keperluan megurus hak orang yang sudah meninggal di luar negeri

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*